MTPE(Machine Translation Post-Editing,機器翻譯後編輯),一種大語言模型成熟之後必然興起的技術,以人工翻譯集體失業的那一天為分界線,譯者餘下的作用,就只是對機器翻譯進行修訂。不過這是好事,因為我們不需要極高的雙語能力,也能輕鬆翻譯任何小說。
這篇系列是我幾個月以來的感悟,關於業餘愛好者如何追求翻譯水平極限的探索心得。
主要是最近有點忙,只好用碎片時間寫點東西,以免別人以為我失蹤,把我的坑給繼承過去......
參考書目:
《英中筆譯:基礎翻譯理論與技巧》
《英中筆譯2:各類文體翻譯與實務》
《中英筆譯:翻譯技巧與文體應用》